La seguridad de contar con un traductor jurado desde el principio
Muchos bufetes de abogados aseguran que no necesitan traductores, ya que sus abogados hablan perfectamente inglés o francés. Esta es la respuesta más habitual cuando es necesario redactar un contrato, hacer la transferencia de un determinado poder, o concertar una reunión.
Sin embargo, un traductor jurado puede ser mucho más útil de lo que parece: puede ayudar a que la empresa salga de un aprieto, en una situación en la que exista una persona que pueda interpretar todo lo que sucede en el juicio.
Si quieres saber porqué es tan importante contar con una buena traducción francés, jurada, en inglés o cualquier otro idioma como el alemán o italiano, sigue leyendo.
¿Por qué es importante contar con un traductor jurado?
Cada vez son más los abogados profesionales los que llegan a la conclusión de lo importante que es contar con expertos en traducciones profesionales (a la hora de tratar con ciertos documentos o procedimientos judiciales). Para que tu también puedas ver esta importancia, hemos preparado un listado con las razones principales de contar con un traductor jurado:
Se agilizan los trámites
Aunque es algo que parece bastante claro, lo cierto es que esta rapidez que tiene el traductor profesional nos puede ahorrar mucho tiempo (y el tiempo es un factor fundamental cuando estamos hablando de asuntos de leyes).
El traductor tiene mucha experiencia en su campo, maneja el idioma a la perfección y conoce los términos del sector. Esto consigue que se eleve su nivel de productividad, que contribuirá a agilizar los trámites.
Aumenta la eficacia
El traductor jurado está preparado para trabajar duro, teniendo capacidad para traducir miles de palabras diaria, de los textos más complicados. Esto quiere decir que se obtendrá un texto con una buena calidad. Un mejor producto que logrará superar las expectativas.
Ahorro económico
Aunque puede parecer que este servicio no puede ayudarnos a ahorrar, estamos muy equivocados. Un problema que no suelen ver los bufetes de abogados es que cuando no se tiene a un experto traductor, se gasta mucho dinero y tiempo en futuras correcciones. Y es muy posible que el motivo que ha dado lugar a esta corrección sea una queja por parte del cliente. Si las quejas empiezan a aumentar, la continuidad del bufete estará en entredicho.
Cuando hacemos los cálculos, nos daremos cuenta de que contratar a un traductor jurado nos puede ayudar a ahorrar mucho dinero, y a mantener intacta la reputación de la empresa.
Tranquilidad
El cliente confía en el bufet de abogados a sabiendas que va a tener un servicio impecable, y se le quedará la cara de tonto si recibe un documento lleno de errores e inexacto.
Con independencia de que necesitemos una traducción jurada de un documento, o un intérprete para un determinado juicio, nos hace falta contar con una ayuda de un profesional experto que nos de un servicio de calidad. Así estaremos contentos y volveremos a confiar en la empresa de cara al futuro.
Por todas estas razones, te recomendamos contar con un traductor jurado desde el principio.