Marruecos señala ahora que las palabras del ministro de Cultura sobre la Alhambra, recogidas incluso en un libro, fueron “malinterpretadas”
Primero desdijeron al ministro marroquí de Cultura y ahora se dice que sus declaraciones sobre la reversión económica a Marruecos de parte de los beneficios que se obtienen en la Alhambra de Granada cada año han podido ser “malinterpretadas”. Lo cuenta hoy ‘El Periódico de Catalunya’, que citando fuentes del Ministerio de Cultura marroquí señala que la fuente de la información está en la “mala interpretación” del último escrito por el ministro, Bensalem Himmich, titulado “Y la reforma cultural también”.
En dicho trabajo, Himmich expresa el interés de Marruecos por crear proyectos culturales en común entre España y Marruecos para acercar la historia que los países vecinos comparten, citándose de forma expresa el caso de la Alhambra, considerada por el ministro de Cultura como un símbolo para los marroquíes y reclamando por ello una mayor participación de su país en su explotación, como ocurre con algunas obras que han sido catalogadas por la Unesco patrimonio de la humanidad y cuya gestión es asumida por entidades de dos o incluso más países.
Himmich hace también un encendido elogio de la figura histórica de Boabdil y del reino nazarí de Granada, donde según él podrían hallarse muchas de las raíces del actual reino alauita.
Hasta Nostradamus lo predijo, esta chusma han venido a echarnos, a los moros ni agua. Ni kebabs, ni alfombras, ni mezquitas. Por mi parte ya hace tiempo que ha empezado la guerra total contra el Islam
Y como siempre manipulando, falseando y pervirtiendo la historia.
“la historia que los países vecinos comparten, citándose de forma expresa el caso de la Alhambra, considerada por el ministro de Cultura como un símbolo para los marroquíes (…)”
Ni caso a los moros,son eso, moros, nuestro enemigo de siempre al que hay que soportar porque no nos queda otra – ‘bendito sea’ el estrecho de Gibraltar – y al que hay que mantener a raya.