El libro ‘Diez negritos’ de Agatha Christie cambia de título y ahora se llama ‘Eran diez’ por decisión de su bisnieto
Son los derechos de autores literarios, muchos de ellos anglosajones quienes están sorprendidos por la censura ferrea que a una tradicional novela de Agatha Christie, considerada en todos los catálogos de literatura universal como dentro de las obras literarias más vendidas en el mundo, cambia el título de ” Los diez negritos” a ” Y no quedó ninguno”, título que desvela la trama de toda la novela.
‘Diez negritos’ cambia de título
La obra ‘Diez negritos’ cambia de título y pasará a llamare Eran diez por decisión de su bisnieto, James Prichard. Pero esta no es la única modificación que tendrá la obra, Prichard aseguró a AFP que la palabra “nigger” (negro), una expresión extremadamente despectiva en el mundo anglosajón y escrita 74 veces en la versión original de la historia, no aparecerá en esta nueva edición de la editorial Éditions du Masque.
“Agatha Christie estuvo sobre todo allí para entretener y a ella no le hubiera gustado la idea de que alguien fuera lastimado por una de sus expresiones. Hoy, afortunadamente, podemos remediarlo sin traicionarlo”, explicaba su bisnieto.
Prichard recalca que “cuando se escribió el libro, el lenguaje era diferente y usábamos palabras que ahora se olvidan. Esta historia está basada en una popular canción infantil que ni si quiera es de Agatha Christie. Además, estoy bastante seguro de que el título original nunca se ha utilizado en los Estados Unidos y en el Reino Unido se cambió en 1980. Hoy lo cambiamos en todas partes”.
“Ella no querría un título que distrajera de su trabajo… Si solo una persona se sintiera mal, ¡sería demasiado! Ya no debemos utilizar términos que puedan hacer daño: este es el comportamiento a adoptar en 2020…”, concluía.













GI-LI-PO-LLAS INTEGRALES.
Bueno, las 2 ediciones que yo poseo seguirán teniendo el nombre que les corresponde “10 negritos”.
Esto es para mearse de la risa con todos estos botarates.
El bisnieto es subnormsl profundo.
Seguro que la marejadilla políticamente correcta prepara recrear una versión donde caperucita roja es inuit, el bosque son las afueras de un glaciar y su abuelita habita un iglú. O un cuentito infantil donde pulgarcito era un mocetón mongol circuncidado y, por supuesto, andrógino.
– “La tolerancia llegará a tal nivel que las personas inteligentes tendrán prohibido pensar para no ofender a los imbéciles.” (Fiodor Dostoyevski)