<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Carmen Calvo ocultó a la RAE que el informe de la Constitución sería sobre género	</title>
	<atom:link href="https://www.alertadigital.com/2018/07/14/carmen-calvo-oculto-a-la-rae-que-el-informe-de-la-constitucion-seria-sobre-genero/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.alertadigital.com/2018/07/14/carmen-calvo-oculto-a-la-rae-que-el-informe-de-la-constitucion-seria-sobre-genero/</link>
	<description>El revulsivo de la conciencia nacional</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Jul 2018 18:42:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: Lluís noticiesiprofecies		</title>
		<link>https://www.alertadigital.com/2018/07/14/carmen-calvo-oculto-a-la-rae-que-el-informe-de-la-constitucion-seria-sobre-genero/#comment-976354</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lluís noticiesiprofecies]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jul 2018 18:42:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alertadigital.com/?p=298181#comment-976354</guid>

					<description><![CDATA[La RAE ya no es objetiva y científica, sino que ahora es políticamente &quot;correcta&quot;, vendida a los grupos de presión sionista, islámico y demás malas hierbas; prueba de ello es por ejemplo la reciente definición de islamofobia en su diccionario, según la cual islamófobo sería quien odia al islam y a los musulmanes, cuando de hecho, como se ve en su etimología, sólo significa que se teme al islam (y con razón, por otra parte), sin implicar necesariamente que se odie a las personas que comulgan con esa ideología.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La RAE ya no es objetiva y científica, sino que ahora es políticamente &#8220;correcta&#8221;, vendida a los grupos de presión sionista, islámico y demás malas hierbas; prueba de ello es por ejemplo la reciente definición de islamofobia en su diccionario, según la cual islamófobo sería quien odia al islam y a los musulmanes, cuando de hecho, como se ve en su etimología, sólo significa que se teme al islam (y con razón, por otra parte), sin implicar necesariamente que se odie a las personas que comulgan con esa ideología.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Español soy		</title>
		<link>https://www.alertadigital.com/2018/07/14/carmen-calvo-oculto-a-la-rae-que-el-informe-de-la-constitucion-seria-sobre-genero/#comment-975678</link>

		<dc:creator><![CDATA[Español soy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jul 2018 14:52:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alertadigital.com/?p=298181#comment-975678</guid>

					<description><![CDATA[“No se han cambiado los nombres de lugar para facilitar su identificación, sino para esparcir la semilla separatista. Ningún joven salido de nuestras aulas analfabetizadoras dudará de la no españolidad de unos lugares que tienen unos nombres tan distintos de los de la odiada España.

Nuestros separatistas están convencidos de que mediante el rebautizo de los nombres de lugar se puede cambiar la esencia nacional de las personas. Mediante la eliminación del topónimo en lengua española, la alteración del existente o la simple invención de nuevos términos nunca hasta entonces imaginados, nuestros voluntariosos separatistas avanzan cada día un poco más en su plan de mutación –y de mutilación– nacional. Y lo hacen sin obstáculo digno de mención dada la proverbial ceguera, cuando no el interés, de los políticos españoles de izquierda y derecha.

La primera técnica es la eliminación de los exónimos en lengua española: en todas las cadenas de televisión y radio de ámbito nacional se ha impuesto el uso de los topónimos en las lenguas regionales aunque el locutor esté hablando, evidentemente, en español, absurdo comportamiento que no se extiende a ninguna otra lengua del mundo. Nunca se perpetrará en televisión la cursilería de decir Deutschland, London, Bordeaux o Firenze, sino Alemania, Londres, Burdeos y Florencia, pero las únicas formas posibles de Gerona, Lérida, Fuenterrabía, Orense y La Coruña han de ser, por miedo reverencial a los sacrosantos hechos diferenciales, Girona, Lleida, Hondarribia, Ourense y A Coruña, palabras correctas, propias, naturales, telúricas, auténticas, necesarias, frente a aquéllas, condenadas por artificiosas, por ajenas al espíritu del pueblo, por franquistas.

Pero de un poco antes de Franco, del siglo XIII, nos llega un dato interesante. Pues en el Libre dels feyts de Jaime I el Conquistador, una de las piedras fundacionales de la lengua catalana, su autor menciona la capital del Oñar 7 veces como Gerona y 4 como Girona, lo que demuestra que ambos términos han sido empleados indistintamente desde hace al menos ochocientos años. ¡Y en lengua catalana, sin necesidad de traducción posterior por parte del centralismo madrileño! Lo mismo podría decirse sobre Lérida, también presente en dicha crónica. Lleida, por el contrario, no aparece. Curiosamente, la forma más empleada es Leyda.

En 1720, cinco siglos más tarde de Jaime I y tres antes de nuestros días, el geógrafo Josep Aparici y Fins elaboró el primer mapa de Cataluña organizada en los nuevos corregimientos creados tras el Decreto de Nueva Planta. Los topónimos aparecen, evidentemente, como eran conocidos en la época. La inmensa mayoría de ellos están en la forma que hoy llamaríamos catalana. Pero unos cuantos, y no de los menos importantes, aparecen en la que hoy llamaríamos castellana. Lo que no quiere decir que estuvieran traducidos, sino que los catalanes, hablaran en una u otra lengua, los llamaban así: Rosas (no Roses), Ampurdá (no Empordá), Gerona (no Girona), Lérida (no Lleida) y río Noya (no Anoia), lo que demuestra que hace trescientos años eran topónimos generalmente usados, por lo que no hay ningún motivo histórico ni filológico para hacerlos desaparecer. Solamente político”.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>“No se han cambiado los nombres de lugar para facilitar su identificación, sino para esparcir la semilla separatista. Ningún joven salido de nuestras aulas analfabetizadoras dudará de la no españolidad de unos lugares que tienen unos nombres tan distintos de los de la odiada España.</p>
<p>Nuestros separatistas están convencidos de que mediante el rebautizo de los nombres de lugar se puede cambiar la esencia nacional de las personas. Mediante la eliminación del topónimo en lengua española, la alteración del existente o la simple invención de nuevos términos nunca hasta entonces imaginados, nuestros voluntariosos separatistas avanzan cada día un poco más en su plan de mutación –y de mutilación– nacional. Y lo hacen sin obstáculo digno de mención dada la proverbial ceguera, cuando no el interés, de los políticos españoles de izquierda y derecha.</p>
<p>La primera técnica es la eliminación de los exónimos en lengua española: en todas las cadenas de televisión y radio de ámbito nacional se ha impuesto el uso de los topónimos en las lenguas regionales aunque el locutor esté hablando, evidentemente, en español, absurdo comportamiento que no se extiende a ninguna otra lengua del mundo. Nunca se perpetrará en televisión la cursilería de decir Deutschland, London, Bordeaux o Firenze, sino Alemania, Londres, Burdeos y Florencia, pero las únicas formas posibles de Gerona, Lérida, Fuenterrabía, Orense y La Coruña han de ser, por miedo reverencial a los sacrosantos hechos diferenciales, Girona, Lleida, Hondarribia, Ourense y A Coruña, palabras correctas, propias, naturales, telúricas, auténticas, necesarias, frente a aquéllas, condenadas por artificiosas, por ajenas al espíritu del pueblo, por franquistas.</p>
<p>Pero de un poco antes de Franco, del siglo XIII, nos llega un dato interesante. Pues en el Libre dels feyts de Jaime I el Conquistador, una de las piedras fundacionales de la lengua catalana, su autor menciona la capital del Oñar 7 veces como Gerona y 4 como Girona, lo que demuestra que ambos términos han sido empleados indistintamente desde hace al menos ochocientos años. ¡Y en lengua catalana, sin necesidad de traducción posterior por parte del centralismo madrileño! Lo mismo podría decirse sobre Lérida, también presente en dicha crónica. Lleida, por el contrario, no aparece. Curiosamente, la forma más empleada es Leyda.</p>
<p>En 1720, cinco siglos más tarde de Jaime I y tres antes de nuestros días, el geógrafo Josep Aparici y Fins elaboró el primer mapa de Cataluña organizada en los nuevos corregimientos creados tras el Decreto de Nueva Planta. Los topónimos aparecen, evidentemente, como eran conocidos en la época. La inmensa mayoría de ellos están en la forma que hoy llamaríamos catalana. Pero unos cuantos, y no de los menos importantes, aparecen en la que hoy llamaríamos castellana. Lo que no quiere decir que estuvieran traducidos, sino que los catalanes, hablaran en una u otra lengua, los llamaban así: Rosas (no Roses), Ampurdá (no Empordá), Gerona (no Girona), Lérida (no Lleida) y río Noya (no Anoia), lo que demuestra que hace trescientos años eran topónimos generalmente usados, por lo que no hay ningún motivo histórico ni filológico para hacerlos desaparecer. Solamente político”.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Rober Hispano		</title>
		<link>https://www.alertadigital.com/2018/07/14/carmen-calvo-oculto-a-la-rae-que-el-informe-de-la-constitucion-seria-sobre-genero/#comment-975658</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rober Hispano]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jul 2018 13:49:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alertadigital.com/?p=298181#comment-975658</guid>

					<description><![CDATA[Tienes cara de amargada. Y fea hasta decir basta.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tienes cara de amargada. Y fea hasta decir basta.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
