El Congreso gasta una media de 4.500 euros cada día de pleno para traducción y transcripción de lenguas cooficiales
El Congreso de los Diputados gasta una media de 4.500 euros al día para la traducción y transcripción de lenguas cooficiales en las sesiones plenarias, que se suman al coste de adquisición de auriculares y otros...
LinguaVox obtiene la certificación ISO 18587 para sus servicios de traducción automática con posedición
La agencia de traducción española LinguaVox, con 23 años de experiencia en el sector de la traducción profesional, ha obtenido la certificación de calidad ISO 18587. La empresa auditora SGS ha evaluado el sistema...
AltaLingua celebra su 17 º aniversario y se consolida en el sector de la traducción
AltaLingua celebra este año su 17 º aniversario después de haberse consolidado como una de las empresas más importantes en el sector de los servicios lingüísticos en nuestro país. Desde su nacimiento en 2005,...
Servicios de traducción jurada: cuándo y a quién solicitar este recurso
La globalización es un fenómeno propio de nuestro tiempo que ha provocado la caída de la estructura social tal y como la conocíamos hasta el momento. En este sentido, es conveniente conocer y emplear todos aquellos...
El Ministerio de Igualdad se gasta 70.000 euros en servicios de traducción al árabe, búlgaro, rumano y mandarín
La Secretaría de Estado de Igualdad y contra la Violencia de Género ha destinado casi 70.000 euros a la contratación de un servicio de traducción de los idiomas árabe, búlgaro, chino mandarín, portugués,...
Aire Traducciones, la mejor agencia de traducción e interpretación para empresas
Una buena traducción es mucho más que una mera transformación de las palabras. Para que el resultado sea el adecuado, la traducción debe ser lo más precisa posible y estilísticamente impecable. Cualquier persona...
La traducción de patentes internacionales, un servicio al alza
La internacionalización de las empresas está provocando que las compañías tengan que ampliar sus derechos de propiedad intelectual en diferentes países Las empresas internacionalizadas cada vez están solicitando...
Confía en profesionales para una traducción impecable
Un buen trabajo no puede dejarse en manos de inexpertos. En el caso de las traducciones, es necesario que profesionales en esa área se encarguen de estos delicados textos. Evita problemas al traducir un documento Ocurrió...
Traducción profesional: Una explicación cercana del sector
Las agencias de traducción profesional permiten romper las barreras del lenguaje de manera efectiva y competente. Detrás de cada servicio ofrecido por dichas agencias, se encuentra un equipo de trabajo capacitado...
Puigdemont falseó una traducción en la denuncia que presentó contra el juez Llarena en Bélgica
Carles Puigdemont en una conferencia en Berlín La demanda civil que el expresidente de la Generalitat, Carles Puigdemont, y sus consejeros fugados en Bélgica han interpuesto en este país contra el juez del Tribunal...
La “ridícula” traducción de la web de Turismo de Santander
Portada de la nueva web de turismo de Santander. El Ayuntamiento de Santander ha presentado este miércoles en la Feria Internacional de Turismo de Madrid (Fitur) la nueva web turística de la ciudad. Pero la puesta...
Un juez catalán obliga a un castellanoparlante a pagar la traducción de una demanda
El Tribunal Constitucional ha rechazado el recurso presentado por un abogado castellanoparlante al que un juez de Vic (Barcelona) denegó su solicitud de traducir gratuitamente a ese idioma toda la documentación...
El PP no se plantea eliminar el sistema de traducción simultánea en el Senado pese a su alto coste: 350.000 euros al año
El Partido Popular no eliminará la posibilidad de poder usar en el Senado las lenguas cooficiales –catalán, gallego, vasco y valenciano– en todos sus órganos y en todos sus Plenos, según revela el Grupo...
La Defensora del Pueblo, contra el despilfarro de los “pinganillos” en el Senado mientras los españoles acuden a los comedores sociales
La Defensora del Pueblo español, María Luisa Cava de Llano, afirma que el gasto del sistema de traducción simultánea que se utiliza en el Senado “clama al cielo” mientras “el pueblo hace...