TV3 cambia el significado de la palabra “española” en los subtítulos de una serie americana
Polémica en TV3 a cuenta de la serie «Nashville». El último capítulo de la ficción, emitido en TV3, produjo la ira de parte del público debido a un error en los subtítulos. En la serie, en la que la música juega un papel fundamental, la cadena catalana tradujo mal la letra de una de las canciones que entonaba uno de los personajes. La canción, que en una de sus frases decía «to find a Spanish rose» (encontrar una rosa española), fue traducida por TV3 como «buscar una rosa llatina».
Tras el error, TV3 decidió retirar el polémico capítulo de la web de CCMA, donde la cadena cuelga sus contenidos. La serie, protagonizada por Connie Britton y Hayden Panettiere, se emite cada tarde en TV3 antes de «Divendres».
Los errores a la hora de traducir una serie extranjera son, por desgracia, más que habituales. La semana pasada, Movistar+ también se situó en el centro de la polémica tras traducir la frase «Es mucho dinero. Cien mil pavos» al catalán «És molts diners. Cent mil galls dindis» (Es mucho dinero. Cien mil gallos pavos), una equivocación de la que los espectadores se hicieron eco en las redes sociales:
TV3 viva España, como se puede ser tan miserables, si yo fuese gobierno la cerraría pero YA, estos que votaron los españoles por mayoría absoluta para que la utilizan, para donde miran y que información reciben para no actuar contra estos COBARDES.
“Spanish rose” en la canción “Adios Old Friend” en la serie “Nashville” en particular se refiere a una mujer mexicana.
“You were headed
For some border town
to find a Spanish rose
And settle down
You hitched a ride
On a southbound
Mexican wind
Adios old friend”
En general, actualmente en USA “spanish” se entiende como alguien de procedencia latinoamericana y en la mayoría de los casos, mexicana, pero no “español/a”, en cuyo case se suele usar “spaniard”.
Así que la “traducción” “rosa llatina” no es descabellada, incluso “rosa mexicana” hubiera sido adecuada, pero en ningún caso “rosa espanyola”.
Eres más tonto que un cesto “ganyan”.
Gracies Rafael pel comentari. Volia escriure quelcom semblant pero no ho hauria fet tant be com tu.
Gracies Rafael pel teu magnific comentari. Volia escriure quelcom semblant però no hauria sigut capaç de fer-ho tant bé.
Eso es nivel y saber contrastar una noticia, deberían aprender de Usted, Bravo
hay que ser separatista para ver TV3 sin sentir verguenza ajena
yo progongo acabar con TODOS los medios de comunicacion publicos, o sea los subvencionados con impuestos que pagamos todos
hoy en dia no hace falta gastarse esas indecentes cantidades de dinero que no tenemos para financiar cientos de canales y radios que la mayoria son deficitarios, y lo peor algunos sectarios y usados politicamente
Qué se puede esperar de una panda de subnormales?
No es ninguna novedad.
De todas maneras y conociendo un poco como les funciona el coco a los yanquis, seguramente el guionista estaba pensando más en una rosa sudamericana que en una rosa del sur de Europa. Y los espectadores de aquel país entendieron muy probablemente eso.
TV3 o el arte de la manipulación. Bueno, arte, arte…. tampoco seamos exagerados. Porque pocas cosas más estúpidas y burdas se pueden ver en las pantallas LCD de todo el mundo que superen las necedades con que dicha cadena pretende, (y consigue con los más memos) envenenar las mentes del personal. En fin… dicen que sarna con gusto no pica. Pues a disfrutarla en lo posible señores. Eso sí, lo que si que me parece de mamarrachos integrales es pagar por que a uno le laven el cerebro. Pase que lo haga un gobierno en su beneficio y lo pague… Leer más »